Все рецензии на книгу «Кошки-Мышки»

Журнал "Афиша"
"Кошки-мышки"
14 Февраля 2010 года

Если бы существовал конкурс «Лучшая книга для чтения с бабушкой», сентиментальный сборник «Кошки-мышки» вышел бы победителем. Кошки и мышки гуляют по вечернему Парижу, по заснеженным аллеям, вяжут на спицах и катаются на облаках. Стихи бельгийского поэта Мориса Карема перевел поэт Михаил Яснов. «Ну и луна! Какая жалость — она совсем-совсем ужалась! Там, в небесах, мышиный пир: луну обгрызли, словно сыр!» Иллюстрации Анастасии Орловой — коллажи из бумаги, разрисованной под ситец.

Питерbook
"Бесконечная игра"
24 Февраля 2010 года

Морис Карем приветливо смотрит прямо в объектив. В правой руке у него ручка, перед ним раскрытая книга. А на книге сидит серо-полосатое чудо: усы топорщатся, уши торчком — и тоже смотрит прямо в объектив: ну, вот они мы! что вам надо?
С мышкой поэт почему-то не сфотографировался. Наверное, он слишком любит котов… Или мышь не захотела позировать фотографу, сбежала в нору, спряталась — и смотрит оттуда блестящими глазками: что там — снаружи? Хорошо ли там, красиво ли?
читать дальше 

INFOX.RU
"Коши супротив мышек"
30 Апреля 2010 года

Французская поэзия отдала немалую дань «кошачьей» теме. У Шарля Бодлера вообще в мозгу бродил ученый кот, который и «намурлыкивал» ему стихи, и заводил песни. Классик детской поэзии, франкоязычный бельгиец Морис Карем (1899−1978), не только на десятилетия обеспечил сладкозвучным материалом преподавателей французского языка, но и обессмертил всех котов считалочкой: там, где у нас «вышел зайчик погулять», у них «котенку дали пирога».
читать дальше 
 Вернуться к книге «Кошки-Мышки»