|
|
“Счастливчик Амос” - история про пожилого бывшего раба, которую, если верить книжной аннотации, американцы изучают в начальных классах. Это повесть для детей, написанная журналистом Элизабет Йетс по следам исторических документов. → |
|
|
|
|
Классическая английская повесть 1958 года собрала в себе все обязательные для детской фантастики темы - путешествия во времени, призраков, сновидения и с трудом обретенную дружбу между совершенно разными людьми. → |
|
|
|
|
Две повести англичанки Энн Файн, знакомой читателям по сказкам о приключениях кота Таффи, выпустило издательство «Самокат» в серии «Встречное движение».
«Список прегрешений», - история взросления разнополых двойняшек, Томаса и Кассандры, на ферме, на фоне суровой английской природы. «Мучные младенцы» - повесть об учебном эксперименте в неблагополучном британском «В»-классе. → |
|
|
|
|
Автобиографическая повесть писательницы Лидии Будогоской (1929 год) переиздана в издательстве «Август». Книга вышла с иллюстрациями графика Петра Перевезенцева, хорошо знакомого старшим читателям по журналу «Химия и жизнь» и изданиям Кира Булычева. В других случаях дотошный, щедрый на мелкие детали, «Рыжую девочку» Перевезенцев иллюстрирует бегло, летяще. Материал – карандаши, яркие, не вполне естественные цвета которых живут на листах, не смешиваясь, так же, как на детских рисунках. Яркое пятно Евиной головы прыгает по этим страницам особенно вызывающе. Нос, малиновый то от холода, то от смущения, то от слез, делает ее похожей то на девочку, то на несчастную взрослую женщину, то на зверька. Перевезенцеву удалось изобразить не конкретного подростка, но человеческое существо, которое страдает и веселится на фоне сменяющихся времен года. → |
|
|
|
|
Герои книги военного медика и исследователя радиации Александра Якубенко - нарисованный человечек Михрютка, кот Хандрила-фотолюбитель, ученая морская свинка Фунтик, пес Угадай и синица Пип, - отправляются на поиски волшебных перьев, которые должны научить рисованию нерадивых учеников старенького художника. «Волшебные перья» читал в рукописи и рекомендовал к изданию Корней Чуковский. Критикуя Якубенко за выбор хрюкающего имени, Чуковский писал, что его повесть написана в лучших традициях приключенческого жанра для дошкольников. → |
|
|
|
|
Маркус Зузак – тридцатилетний австралиец, выросший на неправдоподобно страшных рассказах родителей, эмигрантов из Австрии и Германии. Главная героиня его романа, Лизель Мемингер, девочка, чудом уцелевшая в разгромленном с воздуха немецком городке в августе 1943 года. Историю жизни Лизель по воле автора рассказывает сама Смерть, ни меньше, ни больше. → |
|
|
|
|
На безымянном греческом острове проворовавшиеся политики в компании с Братством суеверных и производителями мышеловок решают направить народное недовольство на городских черных кошек. Очень скоро служащие, торговцы, домохозяйки, мальчишки и старушки с вязаньем объединятся в едином кровопролитном порыве, и примутся преследовать несчастных животных, уничтожая их самыми бесчеловечными способами.
→ |
|
|
|
|
По уже сложившейся традиции очередной том из серии «Книги для детей и взрослых» – это не просто качественная литература, а еще и иллюстраторский дебют выпускника одного из московских художественных вузов. Повести Максуда Ибрагимбекова «Теревинф» переиздал, снабдив карандашными зарисовками Анастасии Амировой. → |
|
|
|
|
Еще одна книга о войне и детях, вернее, об одной девочке, Майе, переживающей ленинградскую блокаду, о ее семье, соседях и друзьях. Страшная правда о том, что голод делает с людьми. Страшные обстоятельства жизни, в которой, оказывается, даже смертельный голод не уравнял советских граждан в правах — кто-то погибает от дистрофии, а кто-то нормально питается и собирает недурную коллекцию фарфора. → |
|
|
|
|
Киплинг в нашей стране всегда был очень популярен, особенно в качестве детского автора, сюжеты его сказок много раз экранизировались, с Маугли, Акелой и Рикки-Тикки-Тави каждый ребенок знаком с раннего возраста. Да и традиция издания Киплинга по-русски — почтенная и очень славная, его стихи и прозу переводили (или пересказывали) Лозинский, Маршак, Чуковский. → |
|
|
|
|
Мультфильм Норштейна «Ежик в тумане» (и сказка, положенная в его основу) входит в топ-десятку самых любимых сказок для двух, а то и трех поколений детей, хотя его довольно сложно назвать детским произведением, собственно, как и все анимационные ленты мэтра. Литературная основа фильма, сказка Сергея Козлова, тоже, казалось бы, не вполне детская — слишком уж много в ней созерцательности, философии, поэтического абсурдизма, и довольно мало «действия и приключений».
Тем не менее, и мультфильм, и сказка вот уже больше тридцати лет завоевывают новых поклонников. → |
|
|
|
|
В предисловии к известной русской народной сказке про избушку ледяную и избушку лубяную Юрий Норштейн произносит ключевые не только для него самого, но и для искусства вообще слова: «Через сказку мир делается живым». Не забудем, что само слово «анимация» этимологически восходит к душе - к одушевлению, оживлению, не забудем также, что иллюстратор сказки Франческа Ярбусова не только верный соратник и соавтор нашего великого мультипликатора, но и художник-постановщик таких мультлент, как «Паровозик из Ромашкова», «Сказка сказок», «Ежик в тумане». И не поразимся тому обстоятельству, что все персонажи этой рисованной сказки для самых маленьких сказочные, но при этом совершенно живые! → |
|
|
|
|
Ох уж эти сказки, ох уж эти сказочники, вечно они что-нибудь такое придумают! На этот раз придумщикам-сказочникам помогло издательство Октопус, выпустив в свет книжку-перевертыш. В ней две равноценные обложки, то есть нет начала и конца — открывай с любой стороны и читай! Если ты взрослый — изучай раздел про то, как читать детям и вместе с детьми, как научить их слышать и понимать поэзию. Если ты ребенок — открывай книжку с другой стороны и читай стихи, рассматривай иллюстрации, пой песенки вместе с авторами, Ренатой Мухой и Вадимом Левиным, эти имена всегда гарантируют юному читателю море веселья и удовольствия. → |
|
|
|
|
Дети и война — очень трудная тема, требующая особой деликатности и особого таланта, особенно если книжка рассчитана на детскую аудиторию.
Надо ли рассказывать детям неприглядную историческую правду? Какой смысл ранить детские души травмирующим знанием о мерзостях войны? - на эти и другие острые вопросы нет однозначного ответа. Потому что все зависит, конечно, от мастерства рассказчика, от его честности и искренности. → |
|
|
|
|
Издательство «Самокат» выпустило долгожданный последний том тетралогии, посвященной судьбам двух еврейских девочек, вывезенных в начале второй мировой войны из Вены в Швецию, из культурной столицы Европы на край земли, на остров в море («Остров в море», «Пруд белых лилий», «Глубина моря», «Открытое море»). Все четыре книги детской писательницы Анники Тор затрагивают недетские проблемы: самоидентификации, сохранения индивидуальности и верности себе. → |
|
|
|
|
Два лучших друга, Тигренок с Медвежонком, пленились банановым запахом странствий и предприняли опасное путешествие в страну своей мечты, Панаму. Они были маленькие и совсем никакого представления не имели о географии. Совершив круг, встретив по дороге Мышку и Корову, Зайца и Ежика, испытав друг друга на прочность и убедившись, что с верным другом не пропадешь, вскоре они вернулись обратно, в свой милый уютный домик с трубой. Но сила мечты велика, поэтому они увидели свои родные места совсем другими глазами и решили, что это и есть желанная, благоухающая бананами Панама, лучшее место на земле. → |
|
|
|
|
Эта книжка, получившая в 2008 году премию «Заветная мечта», предназначена как будто сразу для всех: для взрослых, потому что в ней содержится захватывающе откровенный дневник талантливой учительницы Марсем (сокращение от Маргариты Семеновны — привет от «Республики ШКИД»), а нам всегда интересно посмотреть, как оно там внутри устроено, что происходит, так сказать по ту сторону — баррикад или прилавка, операционного или же учительского стола. Для ровесников учеников Марсем (10 лет), потому что дети всегда любят читать про школу и про школьную жизнь, тем более такую захватывающую, какую устраивает учительница своим четвероклассникам. А детям, только начинающим свою школьную карьеру, интересно, потому что «там прячется сказка», по выражению одной читательницы младшего школьного возраста, там Принцы побеждают Дракона, а Принцессы плетут им «шнурки жизни». → |
|
|
|
|
Эту книжку написала и проиллюстрировала известная французская художница, прославившаяся у себя на родине как иллюстратор великих поэтов Поля Элюара и Жака Превера. Книжка автобиографическая, впитавшая в себя горечь трудной детской судьбы, одиночества и материнской черствости, поэтому сдержанно печальная. → |
|
|
|
|
В издательстве «Самокат» вышла первая (и, надо надеяться, не последняя) книжка из серии про мальчика Цацики и его Мамашу (это она сама себя так называет), защитницу обиженных и вообще самую лучшую маму на свете. В Швеции Цацики знаменит не меньше Карлсона, про него даже кино есть. → |
|
|
|
|
«Мы не можем заставить людей любить друг друга, - говорит Улицкая, - но мы можем научить их взаимному уважению, рассказав им друг о друге очень существенные вещи, мы можем помочь детям освоиться в быстро меняющемся мире, рассказав им о "других" → |
|
|
|
|
Самые, можно сказать, ходовые детские книжки последнего времени написаны школьными учителями. «Северное сияние» Филипа Пулмана тоньше и поэтичнее «Гарри Потера», но зато Джоан Роулинг опережает Пулмана в рейтингах продаж, и обе книжки про детей и школу стали классикой. Хотелось бы предсказать такую же прекрасную читательскую судьбу прелестной книжке еще одного бывшего школьного учителя, ТимоПарвела → |
|
|
|
|
Тюре Свентон — это такой Шерлок Холмс, но с о-о-очень сильным скандинавским акцентом. Героизма и изысканности в нем маловато, он не играет на скрипке, зато шепелявит (даже собственного имени, Свенссон, произнести он не может, вот и переделал его в Свентона) и в огромных количествах поглощает булочки со сливками. В отличие от своего прославленного собрата, он вовсе не завален делами, его детективное агентство, откровенно говоря, простаивает и терпит убытки. Но зато у Тюре Свентона есть настоящий волшебный ковер-самолет, вещь, разумеется, для сыщицкой деятельности и успешного использования дедуктивного метода совершенно необходимая.
→ |
|
|
|
|
Книжки на вырост, которые не слишком часто выпускает в свет издательство ОГИ, тем и хороши, что к ним можно вернуться, когда накопится культурный багаж, — и тогда в них можно увидеть гораздо больше, чем при первом прочтении. Но и наивного и не слишком пока (в силу возраста) образованного читателя эта книжка увлечет и порадует, а запрятанные в ней историко-литературные аллюзии он обнаружит позже, когда прочтет Диккенса с Теккереем. → |
|
|
|
|
У Пеппи Длинныйчулок папа был негритянским королем, а у Эрнеста вместо папы сплошные семейные тайны. В аннотации сказано, что книга предназначена для детей среднего и старшего школьного возраста, однако природе неизвестен ни один подросток, которого заинтересовала бы даже самая неординарная жизнь человека младше его самого хоть на год. А вот для детей поменьше (кто верит в негритянского короля) эта книжка в самый раз. → |
|
|
|
|
Основной вопрос – как побудить детей начать читать эту книжку, составленную из воспоминаний переживших блокаду, архивных фотографий, отрывков дневниковых записей, рисунков, детских стихов, официальных сообщений и хронологических пометок.
Это главное – начать. Это самое сложное – ребенку, избалованному пестрым, мелькающим, подсевшему на легкое, развлекательное, нужна очень сильная мотивация, чтобы взять эту монохромную и совсем нелегкую во всех смыслах слова книгу в руки.
А дальше, скорее всего, все пойдет само – есть у старых фотографий и дневников удивительное свойство «засасывать» внутрь. → |
|
|
|
|
Эту книжку следовало бы назвать педагогической поэмой, потому что основной ее мессидж – это манифест, провозглашающий педагогические принципы, основанные на гуманизме, сопереживании и любви к ребенку.
«Для нее нет разницы, - говорит про героиню книжки, юную учительницу Фуми Котани ее коллега, - между проблемным ребенком, слабоумной девочкой или школьным учителем. Все они – люди». → |
|
|
|
|
Из повести Смольникова, написанной в редком жанре исторической реконструкции, читатель не только узнает подробности пребывания русского царя-реформатора в Англии, но познакомится также с бытом Лондона того времени, с его географией, а также узнает, отчего был так грустен английский король Вильгельм III. → |
|
|
|
|
Зачем Детгиз переиздал полузабытого писателя, становится понятно в ходе чтения сборника, включающего три повести и два рассказа: это отличная проза, причем читать ее можно лет с восьми и далее без ограничений. Выпустив в свет книжку Льва Брандта, редакция восстановила историческую справедливость → |
|
|
|
|
Если задаться целью обозначить эту книжку одним словом, то слово это будет «трогательный». Это трогательная книжка, но совсем не сентиментальная — потому что в ней про чувства, а не про подмену их другими понятиями. Детская литература редко предлагает такой откровенный разговор о чувствах — к тому же разговор почти невербальный, как бы парадоксально ни выглядело это утверждение. → |
|
|
|
|
Эта хорошо рассказанная история мало бы отличалась от тысячи прочих историй про школьную жизнь и трудности взросления, если бы не особенная героиня и ее особенная семья, состоящая из сумасбродной матери, деда и собаки. Раскрывать хитросплетения сюжета, следить за которыми отдельное удовольствие, нехорошо, поэтому ограничимся обещанием, что скучать по ходу чтения не придется, а вот болеть за бедолагу Симону вы будете всей душой. → |
|
|